NYやパリのような様々な国籍の人が住む街では、日本食、イタリアン、韓国料理、スイス料理、ドイツ料理などいろいろな国の料理を出すレストランがあります。私が住んでいたボストンにはとても美味しいインド料理店があって、月に一度は通っていました。

あれからいろいろなインド料理を食べましたが、あの店より美味しいインド料理には出会ったことがありません。

沢山の外国人が住む街では各国の料理の作り方を教えてくれるクッキング教室も盛んに行われています。私もタイ人女性が教えるタイ料理教室に参加したことがありますし、反対に日本食の作り方を教えてと言われたことがあります。

クッキングを通して仲良くなれた人もいますし、自宅にゲストを迎える時も日本食でおもてなしすると喜ばれました。しかし、ある時料理に使う言葉を案外知らないことに気付いたのです。

I like cooking.(料理が好きです)

I can cook some Japanese food.(日本食を作ることができます)

Can you teach me how to cook SUKIYAKI?(すきやきの作り方を教えてください)

I love grilled chicken.(グリルされた鶏肉がが好きです)

I order some deep-fried dumplings.(餃子を注文します)

Steamed vegetables are healthy.(蒸した野菜はヘルシーです)

最近はキッチンに沢山の便利な調理道具がありますが、英語でなんというのでしょうか。

フライパン pan

フライ返し spatula

はかり scale

ざる strainer

まな板 cutting board

やかん kettle

ちょっと○○取ってと言いたいときに調理道具の名前がわからないととても不便ですね。

いつもスーパーで買うお馴染みの食材、英語でなんというのか知っていますか。

牛ひき肉 ground beef

鶏もも肉 chicken thigh

手羽先 chicken wing

鶏むね肉 chicken breast

では実際にカレーライスを作るときにはどのような手順で作ったらいいのか、英語で説明してみましょう。日本で人気のあるレシピを教えてと言われたら、カレーが作り方も簡単でわかりやすいです。

インドカレーとは一味違うのでおすすめです。

Today I’m going to cook curry for my family.(今日は家族のためにカレーを作ります)

Cut the vegetables and beef in small pieces.(野菜と肉を小さく切ります)

Fry the onions and meat in a pan.(玉ねぎと肉を炒めます)

Add other vegetables.(その他の野菜を加えます)

Add water and simmer about 20min.(水を入れて20分ほど煮込みます)

Add curry roux and simmer 10min.(カレールウを入れて10分煮込みます)

料理といえば気を付けなければならないのは宗教上の理由などによって食べられないものがある人がいることです。外国人のゲストを招くときにはあらかじめ食べられないものを聞いておくのが鉄則です。

またvegetarian(菜食主義)の中でも特にストイックなVeganという人々もいます。肉や野菜はもちろん乳製品なども口にすることはありません。そのような食生活の異なる人がいる海外では相手のことを考えておもてなしをすることを忘れてはいけません。